1996年以来、日本語とベトナム語、英語とベトナム語、フランス語とベトナム語など、ベトナム語を中心とした翻訳を業界向けに提供しています。
複数の翻訳者をコントローラがマネジメントし、大量文書にも対応できる体制を用意しております。
HCMCを中心にベトナム現地で数十名の翻訳者を抱えており、うち十数名はフルタイムで翻訳を行っております。
ベトナム国内での翻訳がメインですので、クライアント様のコスト削減にも大きく役立ちます。
家電製品の説明書や工場の作業マニュアル、化学プラントや発電所の運転マニュアルなどもお任せください。
- 単価設定(基本)
- ワードファイル入稿は、入稿文字数にて設定
- パワーポイント、エクセル入稿は、入稿ページ単価にて設定
- PDF入稿は、原稿の状況による。
- ファックス原稿も、ページ単価原則。
- 実績
- 原子力関係資料
- 建築(構造)関係資料
- ODA関連文書
- シンポジウムプレゼン資料
- 特殊法人関連文書
- 人事労務資料
- 作業仕様書
- 工業技術専門資料
- 法律文書
- 公的申請書類
- 個人さまの私的文書 など多数
- クライアント
- 全国の翻訳会社様
- 一般企業様
- 一般個人様
プルーフリーディング
当社では、翻訳された成果物に対する、プルーフリーディングもお受けしております。
ただし、日本国内にて作業いたしますので、単価は高目となります。この点ご承知の上でお問い合わせください。
| < 前 |
|---|





